Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Дыщэ нэс

  • 1 дыщэ

    I золото
    / Зи фэр гъуэжь, уупIэщIмэ, фIыуэ хэкI металл лъапIэщ. Дыщэр дыжьыным нэхърэ нэхъ лъапIэщ.
    * Дыщэр куэншыбым хэлъми улъийркъым. (погов.)
    Дыщэ идэн вышивать золотой нитью.
    Дыщэ лъэужь счастливый, удачливый человек.
    Дыщэ нэс чистое золото.
    ДыщэкIэ дын (хэдыкIын) шить золотом.
    Дыщэ плъыжь червонное золото
    / Дыщэ нэс, дыщэ къабзэ.
    Дыщэ пыIэ адыгский национальный женский головной убор, расшитый золотыми нитками
    / ДыщэкIэ гъэщIэрэщIа адыгэ цIыхубз пыIэ.
    НысащIэм дыщэ пыIэ щхьэрыгъщ.
    II 1. золотой
    / Дыщэм къыхэщIыкIа.
    Дыщэ сыхьэт. Дыщэ Iэлъын.
    / ИкъукIэ фIы, гъуэзэджэ.
    ЦIыху дыщэ. Сабий дыщэ.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > дыщэ

  • 2 нэ

    1. глаз
    / Зэрыплъэу, зэрилъагъуу цIыхум, псэущхьэм иIэрщ.
    * Гур мыплъэмэ, нэм илъагъукъым. (погов.) Нэм илъагъур щхьэм и уасэщ. (погов.)
    2. переносное отверстие, ячейка в чем-л.
    / Шыбзэ, чымчыр сыт хуэдэхэм я гъуанэ цIыкIухэр, безым иIэ кумбыгъэ цIыкIухэр.
    Шыбзэм и нэ. Бжьэм хьэкIуэм иIэ нэ цIыкIухэм фо иракIэри и щхьэр безкIэ яуэжыр.
    / Iуданэр ираууэ мастэ дакъэм иIэ гъуанэр.
    Мастэм и нэ.
    Нэ гъэцIуун засиять, заблестеть - о глазах.
    Нэ дазэкIэ темыгъэплъэн ( емыгъэлъагъун) не видать как своих ушей кого-чего-л.
    Нэ джабэкIэ еплъын коситься на кого-л.
    Нэ жан 1) хорошее зрение.
    * {Анэм:} - Уэ уи нэ цIыкIухэр нэ жанщи Зыгуэрхэр плъагъумэ къызжыIэ. Акъ. З. 2) острый, проницательный взгляд.
    {И} нэ жей къекIуэн глаза слипаются у кого-л. ; клонит ко сну.
    {И} нэ ирегъэщIыжын вызвать зависть у кого-л. чем-л.
    * Мэремкъаныр нысашэ жиIэу хэмытыххэнкIи хъунт и жэгъуэгъум я нэр ирыригъэщIыжыну имымурадатэмэ. КI. А.
    Нэ ищын заприметить, облюбовать кого-что-л. Бостейм нэ ищын.
    Нэ ищIын выколоть глаз.
    * Пэжым нэ ирещI. (погов.)
    {И} нэ къикIын (къыхуикIын) страстно желать, хотеть что-л.
    * Псоми я нэ къикIырт Матхъэнхэ я щIапIэжьыр къаплъыхьыну. Iуащхь.
    {И} нэ къимыхьын не понравиться кому-л.
    {И} нэ къитIэтIу пренебреж. сл. вылупив глаза, выпятив глаза.
    Нэ лейкIэ еплъын с особым вниманием, уважением относиться к кому-л.
    * Музыкауэ цIыкIухэм а фызыжьыр Инал и анэу къыщащIэм, нэхъ нэ лейкIэ см. хъуащ. КI. А.
    И нэ и псэу илъагъун любить искренне, от всей души.
    * Фаризэти и нэ и псэу илъагъуу щытащ Хъаничэ тхьэмыщкIэр. Щ. Ам.
    Нэ техуэн (къытехуэн) сглазили. Сабийм нэ техуащ.
    Нэ утхъуа мутные глаза.
    * Бэрокъуэр къыдэплъейри и нэ утхъуар абы триубыдащ. Т. Хь.
    Нэ фыгъуэ зытрамыгъаплъэм хуэдэщ очень красивый, великолепный.
    Нэ IейкIэ еплъын 1) сурово, злобно посмотреть на кого-л. ЛIыр абы нэ IейкIэ еплъащ. 2) неприязненно относиться к кому-л.
    * Нобэ цIыхубз къытхыхьэри.. нэхъыжьыр игъэпэжу, нэхъыщIэм нэ IейкIэ емыплъу.. хъун нысэ тхьэм тхуищI. фольк.
    НэкIэ зегъэкIуэн наблюдать, пристально следить за кем-л. *
    НэкIэ пыджэн (епыджын) злобно, гневно смотреть на кого-л.
    НэкIэ уэн (еуэн) = нэкIэ пыджэн (епыджын).
    * ЛIыгъэм зезгъэхьу Унэм ныщесхулIэкIэ НэкIэ укъызоуэ. Къэб. п. и ант.
    НэкIэ шхын 1) есть, пожирать взглядом, глазами кого-л. 2) со злостью смотреть на кого-л.
    НэкIэ щIэн определить на глаз что-л.
    {И} нэм бжэгъуу (бжэгъукIэ) (къы)щIэуэн стать поперек горла кому-л. ; быть как бельмо на глазу. ХьэтIэкъущокъуэр лIакъуэлIэшхэм я нэм бжэгъуу щIэуэрт, ауэ тхьэмыщкIэхэр иригушхуэрт. Къэр. Хь.
    Нэм къегъэжыхьын глазки бегают.
    * Тыкъыр гужьеяуэ и нитIым адэкIэ-мыдэкIэ кърегъэжыхь. Iуащхь.
    Нэм къиубыдым нэс насколько хватает глаз.
    Нэм къиубыдын охватывать взглядом, взором.
    Нэм къищтэн = нэм къиубыдын.
    * ЗыхуэмышыIэр Iэбжьанэм доплъэ, И лъэр щыувыр и нэм къимыщтэ, Iуэхуу къытехъуэм гъунэ имыIэ. Къэб. п. и ант.
    Нэм къищтэр (къиубыдыр, къиплъысыр, къиплъыхьыр) все вокруг; все, что охватывает глаз.
    {И} нэм къыфIэнэн приглянуться, понравиться кому-л. (букв. зацепиться за глаза).
    * Зэрылэ нэм къыфIэнэу хъуар дурэшплIэрэшым дигъапщкIуэу щIидзащ. Къ. Хь.
    {И} нэм къыфIэщIын показаться, померещиться кому-л.
    {И} нэм къыщипхъуэн = нэм къыщхьэрипхъуэн.
    * И занщIэр и гъуэгуу шур мажэ, мажэ и нэм къыщипхъуауэ. Щ. I.
    Нэм къыщхьэрипхъуэн ничего не видеть перед собой (напр. от гнева).
    Нэм къыщIэуэн быть очевидным (букв. колоть глаза).
    Нэм (къы)щIэIэбэр мылъагъун хоть глаза выколи, ни зги не видать.
    * Нэм къыщIэIэбэр умылъагъуу жэщыр кIыфIт.
    Нэм къыIуидзэн 1)открываться взору 2)бросаться в глаза.
    * Тафэщ, тафэщ нэм къыIуидзэр. Е. К.
    Нэм къыIуимыхьэн = {и} нэ къимыхьын.
    Нэм лыбод трищIэн надоесть, осточертеть, быть как бельмо на глазу.
    {И} нэм лъы къытелъэдэн (телъэдэн) глаза кровью налились. ЩIалэм и нэм лъыр къытелъэдауэ зешхыж.
    {И} нэм лъы щIэгъэупIэн сильно, жестоко избить кого-л.
    Нэм пшагъуэ къытрихьэн помутилось в глазах у кого-л.
    * Сэри си нэм пшагъуэр къытрихьащи, щIыIэ техьэгъуэм сызэщIиубыда хуэдэщ. Лъэб.
    Нэм пшагъуэ къыщIихьэн хмуриться, сердиться.
    Нэм пшатхъуэ къытрихуэн = нэм пшагъуэ къытрихуэн.
    Нэм хуэдэ желанный, любимый, дорогой (букв.: подобный своим глазам).
    * - Ди нэм ухуэдэщ, ди псэм ухуэдэщ! - жаIэри Гъудэберд жьантIэм дагъэтIысхьащ. Къэр. Хь.
    Нэм хуэмылъагъун питать к кому-чему-л. неприязнь.
    Нэм хуэхьын нежно, ласково относиться к кому-л.
    {И} нэм хъуаскIэ къыщIихын метать громы и молнии.
    {И} нэм цIу-цIу къы(ху)щIегъэхын устроить кому-л. взбучку, нагоняй.
    {И} нэм цIу-цIу щIэгъэIукIын кубано-зеленчукские = {и} нэм цIу-цIу къы(ху)щIегъэхын.
    Нэм щызу лъагъун насмотреться вдоволь на кого-что-л.
    Нэм щыщIэн (кIэричын) ухудшиться - о зрении.
    * Ей, Адемыр, бдэркъым нэху, уи нэм хуабжьу кIэричащ. Зы. б. з.
    Нэм щIэбзеен удалить языком из чьего-л. глаза ( соринку).
    {И} нэм щIэгъуэнлыхьын кубано-зеленчукские сделать нагоняй кому-л.
    Нэм щIэджэгуэн бросаться в глаза (о чем-л. ярком, пестром).
    * Хъыджэбзым дыщэкIэ дауэ къэдабэ бостей дахэ щыгъти нэм щIэджагуэрт. Черк. фольк.
    Нэм щIэлыдэн = нэм щIэджэгуэн.
    Нэм щIэIэбэу прямо в глаза, откровенно.
    * ПащIэ Бэчмырзэ.. нэм щIэIэбэу мыхъумыщIагъэр игъэлъагъуэу ныкъуэкъуащ. Къэб. п. и ант.
    {И} нэм щIэIун тыкать в глаза кому-л.
    {И} нэм щIы имылъагъу(жы)н 1) быть страшно разгневанным.
    * Къурыкъуэ лъэбышэр Хьэмид сымэ щаубыдам, Назыч гуфIэгъуэшхуэ иIащ, ауэ ар псэууэ къазэрыIэщIэкIыжар гухэщIышхуэ хуэхъуауэ и нэм щIы илъагъужтэкъым. Д. М. 2) не чуять под собой ног.
    * Апхуэдэу, си нэм щIы имылъагъуу, сыжэурэ, хьэхэм гу къыслъатэри сяужь къихьащ. Япэу лъ. з.
    Нэр гъэджэгун играть глазами.
    Нэр гъэжанын пристально смотреть, всматриваться.
    Нэр гъэплъэн раскрыть глаза, посмотреть.
    {И} нэр зэIыхьэн ухудшиться - о зрении.
    И нэр ису и псэр хэгъуэн страшно исхудать, остались кожа да кости.
    {И} нэр къэлыдын глаза загорелись.
    {И} нэр къэплъэжын 1) прийти в себя 2) вздохнуть свободнее.
    * Абы {жылэм} я псыр благъуэм къиутIыпщыжащ, цIыхухэм я нэри къэплъэжащ. Нарт.
    {И} нэр къэпщIын открыться, раскрыться - о глазах (напр. у щенка).
    {И} нэр къижын вытаращить глаза.
    * Бажэм и нитIыр къижу зиплъыхьащ. Дыщэ кI.
    {И} нэр къилэлын осоловеть - о глазах, взгляде.
    Нэр къилыдыкIын сверкать, сиять - о глазах.
    {И} нэр къитIэтIын гуем выпучиться - о глазах.
    {И} нэр къихун выбить глаз.
    * Джэгу пэтрэ нэ къраху. (погов.)
    {И} нэр къипхуу честно, прямо, в глаза.
    {И} нэр къицIуукIын блестеть, сверкать - о глазах.
    {И} нэр къицIыщхъукIын = {и} нэр къицIуукIын.
    {И} нэр къыщипхъуэн впасть в панику.
    {И} нэр къыщихун глаза вылезли из орбит (напр. от смеха, боли, испуга и т. п.).
    * Шамхьун и нэр къыщихуауэ дыхьэшхырт. Къэб.
    {И} нэр къыщыпкIын = и нэр къыщихун.
    Нэр къыщIэгъэбырдыкIын смотреть исподлобья.
    Нэр къыщIэгъэплъын = нэр къыщIэгъэбырдыкIын.
    {И} нэр мупIэрэпIэн и глазом не моргнуть.
    {И} нэр мыгъэплъэн держать кого-л. в черном теле.
    {И} нэр плъэн 1) видеть 2) развлечься, приятно провести время.
    Нэр плъызын уставиться, уткнуться в одну точку.
    Нэр пIэпихын очаровываться кем-чем-л.
    * Розэ зэмыфэгъухэм я къэгъэгъэгъуэщ - узэплъыныр умыщIэу нэр пIэпах. Iуащхь.
    Нэр тедиен остановиться взглядом на ком-чем-л.
    * НапэIэлъэщIым кIуэцIылъу абы {Хьэцацэ} иIыгъым ефэндым и нэр занщIэу тедиящ. Ж. Б.
    Нэр текIылэн рябит в глазах.
    Нэр темыгъэкIын не спускать глаз с кого-чего-л.
    Нэр темыпыIэу в мгновение ока.
    {И} нэр тенэн впиться глазами в кого-что-л., не сводить глаз с кого-чего-л.
    * Бабыху хъыджэбзым и натIэм телъ щхьэц топым и нэр тенащ. Iуащхь.
    Нэр теплъызэн уставиться на кого-что-л.
    * Мусэбий и нэр хъыджэбзым теплъызат. Iуащхь.
    Нэр тепщIыпщIэн = нэр текIылэн.
    * Хьэсанш щауэм и джатэм нэр топщIыпщIэ. Къэб. фольк.
    Нэр теубыдэн вперить глаза, взгляд, взор в кого-что-л.
    Нэр тIууэ хуэгъэплъэн дать кому-л. нагоняй; навести страх на кого-л.
    Нэр уфIыцIын зажмурить глаза.
    Нэр хуэгъэIеин кубано-зеленчукские зло, неприязненно смотреть на кого-л.
    Нэр хуэуфIыцIын закрыть глаза, смотреть сквозь пальцы на что-л.
    * Абы жиIэр уэ лэжь, ИщIэр умыщIэ, Уи нэр хуэуфIыцI. П. Б.
    Нэр хъуэпскIын сверкнуть - о глазах.
    Нэр щыджылын рябить в глазах (от яркого пламени, от света).
    * Дыхьэрэну мэплъ и нэкIур, Нэр щоджылыр уIуплъамэ. Къэб. п. и ант.
    Нэр щысыкIын слепить глаза.
    {И} нэр щыункIыфIыкIын потемнело в глазах, стало дурно.
    * А напIэзыпIэм Таусэ Трам и нэхэр щыункIыфIыкIащ.. пхырыху къыфIэщIащ. Iуащхь.
    Нэр щIэплъызэн = нэр теплъызэн.
    * Хъусин и нэхэр мэз щIагъым щIэплъызэурэ зыкъомрэ щыта нэужьым ежьэри зиплъыхьащ. Лъэб.
    Нэр щIэукъуэнцIэн прищурить глаза.
    Нэр щIэIуэтыкIын протереть глаза.
    Нэр щIегъэлъэфэн закатывать глаза.
    * Динэ зэхиуфа и набдзэхэм и нэ фIыцIэ лыдхэр щIригъэлъафэрт. Зы б. з.
    {И} нэр щIым етауэ потупив глаза, взор.
    * {КIукIуэ} хогупсысыхь, и нэр щIым етами, зытеувэр имылъагъу хуэдэщ. Iуащхь.
    Нэрэ напIэрэ я зэхуакум (бзэхын) мгновенно, в один миг.
    * {Фызыжьым:} - Мастэ сIыгъар нэрэ напIэрэ я зэхуакум кIуэдащ. фольк.
    Нэрэ напIэрэ зэхуэмыхьын = напIэ зэтемылъхьэн.
    * Анусэ цIыкIу мыгъуэм жэщ псом нэрэ напIэрэ зэхуихьакъым.. Хь. А.
    Нэрэ нэпсрэ зэщIимыхын не переставая, долго плакать.
    * Фызыжьым и къуиблри иныжьым IэщIэкIуэдауэ, абы ялъ зыщIэжын зэрыщымыIэр игъейуэ, нэрэ нэпсрэ зэщIимыхыу жьэгум дэст. фольк.
    Нэрэ Iэрэ я зэхуакум = нэрэ напIэрэ я зэхуакум.
    Нэри пэри хьын все сносить, сметать на своем пути ( о бурном потоке).
    * Нэри пэри зыхь псышхуэм къыхыхьэну зызыгъэхьэзыр щIалэр.. {Мыхьэмэт и фызымрэ и шыпхъумрэ} ягъэщIагъуэу уващ. Къэр. Хь.
    Нэхэр зэблэгъэплъын косить глаза, взгляд.
    * Хьэ банэ макъыр зэрызэхихыу, тхьэкIумэкIыхь анэжьым и гур къилъэтащ, и напIэхэр тригъауэри и нэхэр зэблигъэплъащ. Дыщэ кI.
    {И} нэхэр зэблэжын глаза разбежались.
    * Зыхуэмыубыдыжу абы {Марусхъан} и нэхэр зэблож, гуфIэу и гур къолъэт. Iуащхь.
    {Я} нэхэр зэтедиен уставиться друг на друга.
    {И} нэхэр илэлыхьын = {и} нэр къилэлын.
    Нэхэр къиджэгукIын играть глазами.
    нэ закъуэ 1. одноглазый ( о великане в адыгских сказках)
    / Зы нэ фIэкIа зимыIэ (адыгэ таурыхъхэм хэт Иныжьым хужаIэ).
    Иныжь нэ закъуэ.
    2. см. нэ лъэныкъуэ.
    * Ди унэшхуэр тIошхэ-щэшхэщ, ди лэгъунэр шхэгъуэ закъуэщ, ди нэ закъуэр пIэм къыхоплъ. фольк.
    нэ зэв узкоглазый
    / Зи нэр зэв.
    нэ кIуэцI нашэ косоглазый.
    нэ лъэныкъуэ одноглазый
    / Зи нэ лъэныкъуэр нэф.
    нэ фIыцIэ черноглазый
    / Зи нэр фIыцIэ.
    нэ хъурей {человек} с круглыми глазами
    / Зи нэхэр хъурейуэ щыт (цIыху).

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > нэ

  • 3 щхьэ

    I 1. голова (человека, животного)
    / ЦIыхум, псэущхьэм я пкъым щыщу нэ, пэ, жьэ, тхьэкIумэ с. ху. хыхьэу пщэм фIэтыр.
    * ЩIалэ цIыкIухэр пабжьэм хэсщ я щхьэр къыхагъэжри. КI. А.
    / Iэщым ехьэлIауэ къыщагъэсэбэпым деж бжыгъэцIэхэм ядэщIыгъуу къапсэлъ хабзэ псалъэ.
    Щхьэ бжыгъэ. Щхьэ дапщэ хъурэ мэл хъушэр?
    3. верх чего-л. ; крышка
    / Зыгуэрым и щIыIу лъэныкъуэ.
    Шкафым и щхьэ.
    * Ди кхъуей кIадэм и щхьэр тевмыч. фольк.
    4. крыша
    / Уэшх, уэс с. ху. щихъумэу псэуалъэм тращIыхьыр.
    {И} щхьэ бадзэ трихужыфын быть самостоятельным, уметь заботиться о себе.
    Щхьэ емыпэсын считать что-л. ниже своего достоинства.
    {И} щхьэ и жагъуэн быть в плохом настроении; чувствовать себя неважно.
    {И} щхьэ ириусыгъуджэн считать кого-что-л. недостойным себя. Абы дэ къытхыхьэн и щхьэ иреусыгъуджэ.
    {И} щхьэ зэрыхьщ пропади пропадом, черт с тобой.
    * Языныкъуэхэм Мурат и телъхьэу, адрейхэр Щэныбэ къыдэщIу, зыкъомри, я щхьэ зэрыхьщ, жаIэу щытт. Къ. Хь.
    {И} щхьэ къэкIуэн прийти в голову.
    {И} щхьэ къемыгъэIэтын не давать кому-л. свободы.
    {И} щхьэ къыхуэщтэн 1) взять что-л. 2) взять что-л. для себя.
    Щхьэ лъапIэныгъэу лъытэн считать что-л. честью, достоинством для себя.
    {И} щхьэ мыгъуагъэ хуихьыжын чувствовать себя жалким, униженным.
    * И щхьэ мыгъуагъэ хуихьыжауэ, нэпсым итхьэлэу хъыджэбзыр докIыж еджапIэ пщIантIэм. Iуащхь.
    {И} щхьэ и пIалъэ щIэжын знать свои возможности.
    * Тыкъыр адэмыгу гуэрт, ауэ зи щхьэ и пIалъэ зымыщIэж пэдэгъэзейт. Къэб.
    И щхьэ тримычу см. щхьэтемычу.
    * Зытепсэлъыхьым и щхьэ тримычу Бэлаци къэпсэлъащ. КI. А.
    Щхьэ фIэхыным хуекIуэн доходить до крайности в чем-л.
    {И} щхьэ хуэпсэлъэн (хуэпсэлъэжын) разговаривать с самим собой. ЛIыжьыр и щхьэ хуэпсалъэу, гъумэтIымэу пщIантIэм дэтт.
    {И} щхьэ хуэпсэужын жить для себя, ради себя.
    {И} щхьэ хуэфIын зехуэн заниматься полезным для себя делом.
    Щхьэ хуэщIын кивком поздороваться.
    И щхьэ хуэIущэщэн бормотать что-л. себе под нос.
    {И} щхьэ хужиIэн (хужиIэжын) = {И} щхьэ хуэпсэлъэн.
    Щхьэ шхыгъуэ ихуэн дожить до старости.
    {И} щхьэ щытхъужын восхвалять себя.
    * Уи щхьэ ущымытхъуж - уфIмэ, укъащIэнщ. (погов.)
    {Уи} щхьэ Iуэху зехуэн заниматься своими делами.
    ЩхьэкIэ лэжьэн заниматься умственным трудом
    {И} щхьэм бжьэ еуэн быть ошарашенным каким-л. плохим известием, событием. 1) ударить в голову (напр. о вине) 2) огорчиться, разволноваться.
    Щхьэм дыгъэ еуэн получить солнечный удар.
    {И} щхьэм елъытын поставить себя на чье-л. место, представить себя в положении кого-л.
    Щхьэм епхъуэжын прийти в отчаяние от чего-л., схватиться за голову от чего-л.
    Щхьэм еуэжын раскаяться.
    {И} щхьэм жьы щызепщэн быть ветренным, легкомысленным ( о человеке).
    {И} щхьэм илъыр щIэн знать, что на уме, в голове у кого-л.
    * Абы ищхьэ илъ сыткIэ пщIэн, иджыри сабийщ. Къэб.
    {И} щхьэм имыкIын из головы ( из ума) не выходить.
    Щхьэм иригъэжэн обидеться, приняв что-л. на свой счет.
    {И} щхьэм ихьэн 1) сильно огорчиться 2) понять, разобраться в чем-л.
    {Уи} щхьэм куэд телъхьэн = {уи} щхьэм темылъ телъхьэн.
    {И} щхьэм къэсу по горло.
    {И} щхьэм къизэрыхьын взбрести в голову.
    Щхьэм къимытIэсэн не укладывается в голове.
    {И} щхьэм къитIэсэн понимать, уяснить что-л.
    Щхьэм къихьэн 1) прийти в голову. 2) набраться ума.
    Щхьэм къищхьэрыуэн взбрести в голову.
    {Уи} щхьэм темылъ телъхьэн кичиться без основания, много брать на себя.
    {Уи} щхьэм фIэхын снять с себя ответственность.
    Щхьэм хуэхьыжын = щхьэм иригъэжэн.
    Щхьэм хуэмыгъэфэщэн = щхьэм емыпэсын.
    {И} щхьэм цIацIу щызопщэ просторечие ветер в голове.
    Щхьэм щIэмытIахъуэу псэун жить, не испытывая нужды.
    Щхьэр гъэбэтэн = щхьэр гъэвэн.
    Щхьэр гъэвэн болтать; морочить голову кому-л.
    Щхьэр гъэкIын кичиться, важничать.
    Щхьэр гъэкIэрэхъуэн 1) мотать головой ( выражая несогласие) 2) покачать головой (от восхищения, удивления и т. п.).
    {Уи} щхьэр гъэпсэужын жить самостоятельно, самому содержать себя.
    Щхьэр гъэпудын компрометировать себя.
    Щхьэр гъэузын морочить голову кому-л.
    Щхьэр дэхын уйти куда глаза глядят, уйти восвояси.
    * МэжэщIалIи сыхъуауэ сылIапэ щыхъум, си щхьэр дэсхри сежьэжащ. Ад. фольк.
    Щхьэри джатэри IэмыщIэм илъщ находиться в руках, во власти, в воле кого-л.
    {И} щхьэр джэрэзын закружиться - о голове.
    Щхьэр егухын опустить голову от стыда, позора.
    Щхьэр егъэужэгъун надоесть, осточертеть.
    Щхьэр ехьэлIэн довериться кому-л., вверить кому-л. свою судьбу.
    {И} щхьэр и жагъуэн быть в плохом настроении, в подавленном состоянии.
    {И} щхьэр зэгуэудын раскалываться, разламываться - о голове.
    Щхьэр зэкIуэкIын тронуться умом.
    {И} щхьэр зэтечын = {и} щхьэр зэгуэудын.
    Щхьэр зехьэн быть в отчаянии.
    * Ар губгъуэ нэщIым къинащ, мэкъугъ, и щхьэр зэрехьэ. Дыщэ кI.
    Щхьэр зыфIэудыжын заниматься самобичеванием.
    И щхьэр ихьын пойти куда-л.
    Щхьэр кудэн забить голову чем-л.
    Щхьэр кIэрэхъуэн 1) закружиться - о голове. 2) потерять голову.
    {И} щхьэр къэвэн - щхьэр гъэузын.
    {Уи} щхьэр къэгъэпцIэжын обмануть самого себя.
    Щхьэр къэщэхужын откупиться.
    Щхьэр къэIэтын обнаглеть.
    {И} щхьэр кърихьэлIэжын наконец вернуться.
    Щхьэр къыдэпхъуэтеин вскинуть голову.
    Щхьэр къыфIэхун поникнуть головой, прийти в отчаяние ( от горя или позора).
    Уи щхьэр къыфIыкIэ черт бы его побрал.
    Щхьэр къутэн 1) = {и} щхьэр зэгуэудын. 2) этн. делить голову (барана, козы напр. на свадьбе).
    {И} щхьэр и лажьэн иметь множество {своих} забот.
    Щхьэр лъагэ хъун = щхьэр лъапIэн.
    Щхьэр лъапIэн быть в чести у кого-л.
    Щхьэр мафIэм хэлъын быть очень занятым, быть по горло в работе.
    {Си} щхьэр позгъэупщIынщ даю голову на отсечение.
    Щхьэр пылъэн повесить кого-л.
    Щхьэр тегъэун развлекаться.
    Щхьэр течын вывести на чистую воду кого-л.
    Щхьэр удэгун морочить голову.
    Щхьэр ужэгъун измучиться.
    Щхьэр унэзэн 1) кружиться - о голове 2) потерять голову. Щхьэр фIэудыжын сильно раскаиваться в чем-л.
    Щхьэр фIэхун = щхьэр къыфIэхун.
    Щхьэр фIэчын сорвать голову кому-л.
    Щхьэр фIэIуэнтIыкIын = щхьэр фIэчын.
    Щхьэр фIихын трещать, раскалываться - о голове.
    Щхьэр хэлъхьэн поплатиться головой за что-л.
    Щхьэр хэхын унести голову.
    Щхьэр хуэгъэлъэхъшэн унижаться перед кем-л., преклоняться перед кем-чем-л.
    * Дыщэм а уи щхьэр хуумыгъэлъахъшэ, Ар дыщэ минхэм я лъапIэщ. П. Б.
    {И} щхьэр хэIуа зэпыту быть все время занятым, загруженным работой.
    Щхьэр хуэгъэтIылъын доверившись кому-л., просить его о чем-л.
    Щхьэр хуэщIын кивнуть головой кому-л. (напр. в знак согласия).
    Щхьэр щIэгуэн понурить голову.
    Щхьэр щIэхьэн уйти, сбежать куда глаза глядят.
    Щхьэр щIэIуауэ 1) понурив голову.
    * Мышэ лъэныкъуэкIэ зыIуидзри и щхьэр щIэIуауэ уэрамыр зэпиупщIащ. Къ. Хь. 2) не покладая рук.
    Щхьэр щIегъэхьэн 1) загонять кого-л. 2) затравить кого-л.
    * Дзыгъуэм я щхьэ щIригъыхьэу Ар {джэдур} макъейуэ къэпщIэуащ. Хь. А.
    Щхьэр щIыжын опохмелиться.
    Щхьэр щIын покачать головой.
    Щхьэр Iэтын = щхьэр къэIэтын.
    щхьэ баринэ 1. кучерявый ( о человеке)
    / Зи щхьэцыр утIэрэза.
    Хъыджэбз щхьэ баринэ.
    2. с круглой кроной, ветвистый ( о дереве)
    / Зи къудамэхэр, щхьэкIэр зэхуэдэу ихъуреягъкIэ дахэу зэбгрыкIыкIа, зэбгрыпхъа (жыг).
    Жыг щхьэ баринэ.
    щхьэ бжыгъэ поголовье ( скота)
    / Iэщ ябжыр зэрыхъу бжыгъэ.
    щхьэ гъум головастый
    / Гъуму, ину щыт щхьэ зиIэ.
    * Жьынду хуэдэу я нэхъыжь щхьэ гъумыр къыщIэкIат. Къэб. п. и ант.
    щхьэ закъуагъэ одиночество
    / Щхьэ закъуэ псалъэм къытекIа щыIэцIэ.
    * Щхьэ закъуагъэ гупсысэм Нэфисэт зэщIиубыдэрт. КI. Т.
    щхьэ закъуэ 1. одинокий ( о человеке)
    / Псэуэгъу, щхьэгъусэ, бын зимыIэ.
    * Дэбэч щхьэ закъуэт, гум и ныкъуакъуэр и хьэщIэт, щIыр игъэсысу ар лъащэрт. Нарт.
    2. частный, индивидуальный
    / Зым и закъуэ ей, бгъэдэлъ.
    Щхьэ закъуэ мылъку.
    щхьэ закъуэрылажьэ единоличник
    / ЗыхэмытыIауэ и закъуэу лажьэ (мэкъумэшыщIэ).
    щхьэ куцI анат. головной мозг
    / Щхьэ къупщхьэм илъ куцI.
    / Акъыл зимыIэ, акъылыншэ.
    * Жинхэм щхьэ куцIыншэм сагъэщIащ гуэныхь. КIу. Б.
    щхьэ кIыхь с продолговатым черепом
    / Хуэбгъузэ кIыхьу щыт щхьэ зиIэ.
    щхьэ къуацэ с лохматой, взъерошенной головой
    / Щхьэц кIыр зытет щхьэ зиIэ.
    ЩIалэ цIыкIу щхьэ къуацэ.
    щхьэ къуий с плешивой головой
    / Къуийуэ щыт щхьэ зиIэ.
    * Си щхьэцыр гуащэ щхьэ къуийм есщащ. фольк.
    щхьэ къупщхьэ анат. череп
    / Щхьэм хэлъ къупщхьэр зэрыщыту.
    щхьэ мажьэ гребень, гребешок (напр. панцирный)
    / Щхьэр зэражь, щхьэцыр зэкIэщIэмыхуу иIыгъын папщIэ хэIуауэ кърахьэкI мажьэ.
    Щхьэ мажьэ къэсщэхуащ.
    щхьэ нэщIащэ часть головы, где расположен глаз
    / Щхьэм щыщу нэмрэ нэм къегъэщIылIа Iыхьэмрэ.
    * Тхьэмадэм щхьэ щIэлъэныкъуэр икъутэри, щхьэ нэщIащэр къыбгъэдэсым иритащ. Таур. хъыб.
    щхьэ папцIэ островерхий
    / ПапцIэу щыт щхьэщыгу зиIэ.
    Къурш щхьэ папцIэ.
    щхьэ пылъапIэ виселица
    / ЩхьэпылъэкIэ яукIыну зи суд ящIэхэм я щхьэр зэрыпалъэ кIапсэр зыфIэщIа, пкъоуитIкIэ Iэта пхъэшыкъу.
    * Даутокъуэм.. цIыхухэр щхьэ пылъапIэм деж щызэхуихусат. Сов. Къэб. ифольк.
    щхьэ уасэ выкуп (напр. за пленника)
    / Зыгуэр хуит кърагъэщIыжын е езым зыIэрагъэхьэж щхьэкIэ щIат пщIэ.
    Щхьэ уасэ тын.
    щхьэ уз головная боль
    / Щхьэр узыныгъэ.
    Щхьэ узыр ехьэлIэн довериться кому-л.
    щхьэ умэ см. щхьэ гъум.
    щхьэ уназэ головокружение
    / И пIэм имытыжыфу, псори къекIэрэхъуэкI хуэдэу къыфIэщIу зыщI узыфэ.
    Щхьэ уназэ иIэн. Щхьэ уназэ хъун.
    щхьэ цIакIэ см. цIакIэ. Щхьэм щхьэ цIакIэ хищIэн.
    щхьэ щIэлъэныкъуэ этн. отваренная половина головы мелкого скота (напр. овцы), подаваемая как почетная доля старшему за столом
    / Нэхъыжь Iыхьэу Iэнэм тралъхьэ Iэщ цIыкIум и щхьэм и ныкъуэгъэвар, жьэ къупщхьэр хэмыту.
    Щхьэ щIэлъэныкъуэр къутэн.
    щхьэ щIыб затылок
    / Щхьэм и щIыбагъ лъэныкъуэ.
    * Абы {лIым} и щхьэ щIыбым зы дыркъуэ иIэщ. фольк.
    II вопросит. мест. почему
    / Iуэхугъуэ гуэрым и щхьэусыгъуэр къащIэн щхьэкIэ зэрыщIэупщIэ цIэпапщIэ.
    * Уэ, Хьэцацэ дахэ, щхьэ упагэ? Къэб. п. и ант.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > щхьэ

  • 4 жьэ

    1. рот
    / Iупэхэм, дзэхэм я зэтехьэпIэм къыщыщIэдзауэ къурмэкъеищхьэм нэс зэхуакур.
    Жьэм жьэдэлъхьэн. Жьэр ущIын.
    * Зэтрехыр пщащэм и жьэр, жьыр а цIыкIум имыгъуэту. КI. А.
    / Бзэ.
    * Жьэр насыпым и щIэлъэныкъуэщ. (погов.) Щхьэм жьэр и лIыкIуэщ. (погов.)
    Жьэ бзаджэ зэщIэхын говорить грубо, грубить.
    Жьэ зэщIэхын заговорить (букв. раскрыть рот).
    * Абы жиIэр нэгъуэщIым жегъэIи, зым и жьэ зэщIихынкъым. Iуащхь.
    {Я} жьэ зэсэн привыкнуть к грубостям со стороны друг друга.
    Жьэ мардэу жыIэн запросить определенную цену.
    Жьэ махуэ ипсэлъыкIын сказать что-л. к счастью.
    Жьэ мэхъаджэ сквернослов.
    * Зи жьэр мэхъаджэм и Iэр сымаджэщ. (погов.)
    Жьэ мыгъуэ ипсэлъыкIын сказать что-л. к несчастью.
    Жьэ мыгъуэ ишхыдыкIын = жьэ мыгъуэ ипсэлъыкIын.
    ЖьэкIэ плъэн быть ротозеем.
    ЖьэкIэ хэшхыхьын есть поедом кого-л.
    ЖьэкIэ шхын = жьэкIэ хэшхыхьын.
    Жьэм жьэдэмыкIын не сходить с языка.
    {И} жьэм къекIуэ къимыгъанэу = жьэм къихь къэмыгъэнэн.
    {И} жьэм къемыкIуэн язык не поворачивается.
    Жьэм къихь къэмыгъэнэн ругать, поносить кого-л.
    {И} жьэм пэшот тегъэуащ = жьэм хьэкъурт жьэдэлъын.
    {И} жьэм тхъурымбэ къищIауэ с пеной у рта.
    * -Былымыр нэхъ Iущщ фэ нэхърэ, цIапIэ гуп! - мэкIий СулътIан, и жьэм тхъурымбэ къищIауэ. Щ. Ам.
    Жьэм тхъурымбэ къищIыху псэлъэн говорить без умолку (букв. до появления пены у рта).
    Жьэм хуэхьын есть, кушать.
    Жьэм хьэкъурт жьэдэлъын молчать словно воды в рот набрал.
    {И} жьэр егъэубыдын заставить кого-л. держать язык за зубами.
    {И} жьэр зэтеда хуэдэ = жьэм хьэкъурт жьэдэлъын.
    * Сэри, си жьэ зэтеда хуэдэ, сыщысынкъым. Къу. Къ.
    {Я} жьэр зэтемызэгъэн не уживаться, постоянно ссориться друг с другом.
    Жьэр зэтенэн потерять дар речи.
    * -Фи жьэр зэтена, щхьэ зыгуэр жывмыIэрэ? - жиIэри старшынэр къэгубжьащ. КI. А.
    Жьэр зэтепIэн = жьэр убыдын.
    Жьэр зэтехын = жьэр зэщIэхын.
    * -Уэсмэн фIэкIа зи жьэ зэтезыхыфын фхэмыту ара? - жиIащ абы. КI. А.
    Жьэр зэщIэкъуэн придержать язык, умолкнуть.
    Жьэр зэщIэнэн потерять дар речи.
    * Ахэр фIыкIэ къызэрыхуэмыкIуар фызабэ тхьэмыщкIэм зэуэ къищIэри жимыIэжыф-Iауэ и жьэр зэщIэнащ. I. Аб.
    Жьэр тетIэщIэн обругать кого-л., выговорить кому-л. все, что накипело на душе.
    Жьэр убыдын держать язык за зубами.
    Жьэр утIыпщын развязать {свой} язык.
    Жьэр ущIауэ с разинутым ртом.
    Жьэр ущIын разинуть рот.
    {И} жьэр хуэмыубыдын не уметь держать язык за зубами. Iэхьмэд и жьэр хуэубыдтэкъым.
    {И} жьэр Iурыхун разинуть рот от удивления.
    * Мэдж къащтэри и жьэр Iурыхуащ. Iуащхь. Мэтхъэныр зыщIэс пэшым Лу щыщIыхьэм, занщIэу и жьэр Iурыхуащ. КI. А.
    ЖьэфI зэщIэхын говорить громко, грубо.
    жьэ бзаджэ злоязычный
    / Дыджу, гурыуэу псалъэ.
    ЦIыху жьэ бзаджэ.
    жьэ кIуэцI полость рта
    / Iупэхэм, дзэхэм я зэтехьапIэм къыщыщIэдзауэ къурмэкъеищхьэм нэс зэхуакурщ.
    жьэ къупщхьэ челюсть
    / Дзэхэр зыхэты нэкIум хэлъ къупщхьэ.
    * Бзу цIыкIум и жьэ къупщхьэр щIэпкIащ. Дыщэ кI.
    жьэ нахуагъэ откровенность
    / Жьэ нахуэ псалъэм къытекIа щыIэцIэщ.
    жьэ нахуэ откровенный
    / Игу илъыр имыбзыщIу жызыIэ.
    ЦIыху жьэ нахуэ.
    жьэ пIащIэ 1. тонкогубый
    / Iупэ пIащIэ. 2. болтливый, говорливый
    / Псэлъэн зыфIэфI, псэлъэрей.
    жьэ цIапIагъэ сквернословие
    / Жьэ цIапIэ псалъэм къытекIа щыIэцIэщ.
    жьэ цIапIэ севернослов
    / ГуемыIуу псалъэ.
    жьэ Iушэ косоротый
    / Зи жьэр, Iупэр ешэкIауэ щыт.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > жьэ

  • 5 къэубыдын

    (къеубыд) перех. гл. 1. поймать кого-что-л.
    / Щхьэхуиту щыт зыгуэр Iэрубыд щIын, зыIэрыгъэхьэн.
    * Джэдуужьым зы дзыгъуэ.. къиубыдащ. Дыщэ кI.
    2. захватить, занять, завоевать что-л.
    / Къэзэун, лъэщыгъэкIэ къэщтэн, зыIэщIэгъэхьэн.
    Бийм и быдапIэр къаубыдащ.
    3. охватить, включить в себя (территорию, время и т. п.)
    / Къыхиубыдэн, къыхыхьэн, къриубыдэн.
    Мо къуршхэм нэс къеубыд ди районым.
    * Хъыбарым езым къиубыд гъуэгуанэр зэрыIуэтэжыгъуафIэм ещхьу, кIэщIкъым икIи тынш цIыкIукъым. М. Б.
    4. находиться с кем-л. в каких-л. отношениях (родственных, дружеских и т. п.)
    / Благъагъэ, ныбжьэгъугъэ сыт хуэдэхэмкIэ зыгуэрым пыщIауэ щытын.
    быдын.
    5. переносное изобличать кого-л., уличить в чем-л. кого-л.
    / НаIуэ, сэтей, белджылы къэщIын (зыгуэрым и къуаншагъэр), къэумысын, и пцIыр къыщIэгъэщын. Сабийм пцIы иупсу къаубыдащ.
    6. переносное сделать кого-л. своим сообщником, подкупить кого-л.
    / IупэфIэгъу къэщIын, IулъхьэкIэ къыдэхьэхын, къыпфIэлIыкIыу, уи телъхьэу къыщIегъэдзын.
    IулъхьэкIэ къэубыдын. МылъкукIэ къэубыдын.
    7. переносное уловить, понять, схватить что-л.
    / КъыгурыIуэн, зэхищIыкIын, къыхипхъуэтэн. У эрэдым
    и макъа-мэр къэубыдын. Псалъэм и мыхьэнэр къэубыдын.
    8. кубано-зеленчукские нанять кого-что-л.
    / Зыгуэр къэщтэн (хьэхуу).
    Уэчыл къэубыдын. Машинэ къэубыдын.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > къэубыдын

  • 6 зэхэтIысхьэн

    (зэхотIысхьэ) неперех. гл. 1. сесть вместе, группой ( о людях); сгрудиться, лечь вместе (напр. об овцах)
    / Зыкъом хъууэ зэгъусэу, гупу тIысын.
    Хьэмид {лIыхэм} нэIуасэ яхуэхъуа нэужьым, тхури зэхэтIысхьэри Iуэхум ирипсалъэу хуежьащ. Д. М. Бжэныхъуэм и бжэнхэр зэхэтIысхьауэ загъэпсэхурт, езы бжэныхъуэри ажэ щысым и жьакIэ жьауэм жейуэ щIэлът. Дыщэ кI. Хьэхэр мэл зэхэтIысхьахэм я хъуреягъкIэ кърагъэтIысэкIа нэужь, аузым ипщэкIи ищхъэрэкIи мафIэ къыщызэщIонэ. Ш. А.
    2. поселиться в одном месте ( о многих)
    / Я щIапIэхэр зэгъунэгъуу (зы хьэблэу) унагъуэ-унагъуэу тIысын.
    3. кубано-зеленчукские уплотниться (о какой-л. массе, лежащей кучей)
    / Зэхэгуа хъун, зэщытIысхьэн.
    Гъатхэм нэс губгъуэм ита мэкъу пыпхъуэр зэхэтIысхьэри лъахъшэ хъуащ.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > зэхэтIысхьэн

  • 7 настоящий


    -ая, -ее
    1. мыр, иджырей, иджы; настоящая книга мы тхылъыр; в настоящее время мы зэманым
    2. в знач. сущ. настоящее с иджы щыIэр
    3. нэс, дыдэ, къабзэ; настоящее золото дыщэ дыдэ (къабзэ); настоящее время (грам.) ит зэмаи

    Школьный русско-кабардинский словарь > настоящий

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»